Haggai 2:19

SVStelt er toch uw hart op, van dezen dag af en opwaarts; van den vier en twintigsten dag der negende [maand] af, van den dag, als het fondament aan den tempel des HEEREN is gelegd geworden, stelt er uw hart op.
WLCשִׂימוּ־נָ֣א לְבַבְכֶ֔ם מִן־הַיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה וָמָ֑עְלָה מִיֹּום֩ עֶשְׂרִ֨ים וְאַרְבָּעָ֜ה לַתְּשִׁיעִ֗י לְמִן־הַיֹּ֛ום אֲשֶׁר־יֻסַּ֥ד הֵֽיכַל־יְהוָ֖ה שִׂ֥ימוּ לְבַבְכֶֽם׃
Trans.2:18 śîmû-nā’ ləḇaḇəḵem min-hayywōm hazzeh wāmā‘əlâ mîywōm ‘eśərîm wə’arəbā‘â latəšî‘î ləmin-hayywōm ’ăšer-yussaḏ hêḵal-JHWH śîmû ləḇaḇəḵem:

Algemeen

Zie ook: Chanoeka, Granaatappel, Hart (lichaamsdeel), Olijfboom

Aantekeningen

Stelt er toch uw hart op, van dezen dag af en opwaarts; van den vier en twintigsten dag der negende [maand] af, van den dag, als het fondament aan den tempel des HEEREN is gelegd geworden, stelt er uw hart op.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

שִׂימוּ־

er

נָ֣א

toch

לְבַבְכֶ֔ם

uw hart

מִן־

van

הַ

-

יּ֥וֹם

dag

הַ

-

זֶּ֖ה

dezen

וָ

-

מָ֑עְלָה

af en opwaarts

מִ

-

יּוֹם֩

dag

עֶשְׂרִ֨ים

en twintigsten

וְ

-

אַרְבָּעָ֜ה

den vier

לַ

-

תְּשִׁיעִ֗י

der negende

לְ

-

מִן־

van

הַ

-

יּ֛וֹם

den dag

אֲשֶׁר־

af, als

יֻסַּ֥ד

het fondament

הֵֽיכַל־

aan den tempel

יְהוָ֖ה

des HEEREN

שִׂ֥ימוּ

op

לְבַבְכֶֽם

er uw hart


Stelt er toch uw hart op, van dezen dag af en opwaarts; van den vier en twintigsten dag der negende [maand] af, van den dag, als het fondament aan den tempel des HEEREN is gelegd geworden, stelt er uw hart op.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!